Course: Professional Terminology in German Language

« Back
Course title Professional Terminology in German Language
Course code KTV/OTNJ
Organizational form of instruction Seminary
Level of course not specified
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 4
Language of instruction Czech
Status of course unspecified
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Salcman Václav, Mgr. Ph.D.
Course content
unspecified

Learning activities and teaching methods
Lecture supplemented with a discussion, Multimedia supported teaching, Skills demonstration, Textual studies, Seminar
  • Attendance on a field trip (number of real hours - maximum 8h/day) - 8 hours per semester
  • Presentation preparation (report in a foreign language) (10-15) - 15 hours per semester
  • Preparation for an examination (30-60) - 60 hours per semester
  • Practical training (number of hours) - 26 hours per semester
prerequisite
professional knowledge
používat německý jazyk na úrovni A2 dle Společného evropského referenčního rámce
professional skills
komunikovat v NJ na úrovni A2 dle Společného evropského referenčního rámce
pracovat samostatně s multimédii
porozumět mluvenému projevu v NJ
aplikovat samostudium
learning outcomes
professional knowledge
disponovat rozšířenou slovní zásobou v oblasti odborné terminologie
používat cizojazyčnou literaturu
přeložit cizojazyčný text do ČJ
disponovat znalostmi morfologie a lexikologie na úrovni B2 dle Společného evropského referenčního rámce
professional skills
komunikovat v cizím jazyce na úrovni B2 dle Společného evropského referenčního rámce
porozumět specificky zaměřeným textům s obsahem odborné terminologie
prezentovat znalosti v NJ
teaching methods
professional knowledge
Seminar
Multimedia supported teaching
Textual studies
Skills demonstration
professional skills
Multimedia supported teaching
Textual studies
Cooperative instruction
Students' self-study
One-to-One tutorial
assessment methods
professional knowledge
Skills demonstration during seminar
Individual presentation at a seminar
Continuous assessment
Test
professional skills
Test
Individual presentation at a seminar
Seminar work
Recommended literature
  • Německý tisk, Internet, TV, Radio.
  • Arntz, R. & Thome, G. (Hgg.). Übersetzungswissenschaft, Ergebnisse und Perspektiven.. Tübingen, 1990.
  • Fleischmann, Eberhard & Kutz, Wladimir & Schmitt, Peter A. (Hgg.). Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft.. Tübingen, 1997.
  • Helbig, Gerhard. Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch,. Berlin, 2001.
  • Hönig, H. G. Konstruktives Übersetzen.. Stauffenburg, 1995.
  • KEPRTOVA, Margot. Německo-česká konverzace II.. Olomouc, 1991.
  • KEPRTOVA, Margot. Německo-česká konverzace I.. Olomouc, 1990. ISBN 80-85275-14-7.
  • Krumm, Hans-Jürgen. Landeskunde Deutschland, DACH oder Europa? Über den Umgang mit Verschiedenheit im DaF-Unterricht,.
  • NEUNER, Gerhard, HUNFELD, Hans. Methoden des fremdsprachigen Deutschunterrichts. Belin-Munchen, 1993.
  • STORCH, Gunther. Deutsch als Fremdsprache. Eine Didaktik. Munchen, 1999.
  • Willis Edmondson / Juliane House (2000). Einführung in die Sprachlehrforschung. 2. Auflage.. Tübingen: UTB, 1697.
  • Zybatow, Lew N. (Hg.). Translation zwischen Theorie und Praxis. Innsbrucker Ringsvorlesungen zur Translationswissenschaft I.. Frankfurt/M. u.a.: Lang, 2002.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Branch of study Category Recommended year of study Recommended semester